HISTORIA DEL INGLES

Historia del idioma inglés

Spread the love

El idioma ingles, germánico occidental de la familia de lenguas indoeuropeas que está estrechamente relacionado con el frisón, el alemán y el holandés (en Bélgica llamado flamenco).

El inglés se originó en Inglaterra y es el idioma dominante de los Estados Unidos, el Reino Unido, Canadá, Australia, Irlanda, Nueva Zelanda .

Varias naciones insulares en el Mar Caribe y el Océano Pacífico.

También es un idioma oficial de India, Filipinas, Singapur y muchos países del África subsahariana, incluida Sudáfrica.

El inglés es la primera opción de idioma extranjero en la mayoría de los demás países del mundo.

Es ese estatus lo que le ha dado la posición de una global lengua franca.

Se estima que alrededor de un tercio de la población mundial, unos dos mil millones de personas, ahora usa el inglés.

 

Orígenes y características básicas 

Inglés pertenece a la familia de idiomas indoeuropea  y, por lo tanto.

Está relacionado con la mayoría de los demás idiomas que se hablan en Europa y occidental,Asia desde Islandia hasta la India.

La lengua materna, llamada protoindoeuropea, fue hablada hace unos 5.000 años por nómadas que se cree que vagaban por las llanuras del sureste de Europa.

El germánico, uno de los grupos lingüísticos descendientes de este habla ancestral, generalmente es dividido por los académicos en tres grupos regionales:

Este(borgoñón, vándalo y gótico, todos extintos), Norte (islandés,feroés,noruego,sueco y danés), y occidental(alemán,holandés [y flamenco],frisón e inglés).

Aunque está estrechamente relacionado con el inglés, el alemán sigue siendo mucho más conservador que el inglés en su retención de un sistema de bastante elaborado inflexiones.

El frisón, hablado por los habitantes de la provincia holandesa de Frisia y las islas de la costa oeste de Schleswig, es el idioma más parecido al inglés moderno.

El islandés, que ha cambiado poco en los últimos mil años, es el idioma vivo que más se asemeja al inglés antiguo en su estructura gramatical.

El inglés moderno es analítico(es decir, relativamente sin inflexiones).

INDOEUROPEO

Mientras que el indoeuropeo, la lengua ancestral de la mayoría de los idiomas europeos modernos (p. Ej., Alemán, francés, ruso, griego).

Era sintético o con inflexiones.

Durante miles de años, las palabras en inglés se han ido simplificando lentamente desde las formas variables flexionadas que se encuentran en sánscrito, griego, latín, ruso y alemán.

Hacia formas invariables, como en chino y vietnamita.

Las palabras en alemán y chino para el sustantivo manson ejemplares.

El alemán tiene cinco formas:Mann, Mannes, Manne, Männer, Männern.

El chino tiene una forma: ren.

El inglés se encuentra en el medio, con cuatro formas: hombre, hombre, hombres, hombres.

En inglés, solo los sustantivos, pronombres (como en él, él, su), adjetivos (como en grande, más grande, más grande) y verbos se declinan.

El inglés es el único idioma europeo que emplea adjetivos no inflexibles:

Por ejemplo, el hombre alto, la mujer alta, en comparación con el hombre alto español y la mujer alta.

En cuanto a los verbos, si la palabra inglés moderno ride en se compara con las palabras correspondientes en inglés antiguo y alemán moderno.

5 FORMAS DEL INGLES

Se encontrará que el inglés ahora tiene solo 5 formas (ride, rides, ride, riding, ridan), mientras que inglés antiguo ridan en tenía 13 y el alemán moderno reiten tiene 16.

 

Además de la simplicidad de las inflexiones, el inglés tiene otras dos características básicas: flexibilidad de funcionamiento y apertura de vocabulario.

 

La flexibilidad de función ha aumentado durante los últimos cinco siglos como consecuencia de la pérdida de inflexiones.

Las palabras que antes se distinguían como sustantivos o verbos por diferencias en sus formas ahora se usan a menudo como sustantivos y verbos.

Se puede hablar, por ejemplo, de planificar una mesa o presentar un plan, reservar un lugar o colocar un libro, levantar un pulgar o levantar un elevador.

OTRAS LENGUAS

En las otras lenguas indoeuropeas, salvo raras excepciones en las lenguas escandinavas.

Los sustantivos y los verbos nunca son idénticos debido a la necesidad de terminaciones de sustantivo y verbo separados.

En inglés, las formas de los pronombres, adjetivos y adverbios tradicionales también pueden funcionar como sustantivos; adjetivos y adverbios como verbos; y sustantivos, pronombres y adverbios como adjetivos.

Se habla en inglés de la Feria del Libro de Frankfurt.

Pero en alemán se debe agregar el sufijo-er al nombre del lugar y poner atributo y sustantivo juntos como un compuesto, Frankfurter Buchmesse.

En francés, uno no tiene más remedio que construir una frase que implique el uso de dos preposiciones: Foire du Livre de Francfort.

En inglés ahora es posible emplear un sustantivo plural como adjunto (modificador).

Como en la junta de salarios y editor de deportes; o incluso un grupo coyuntural, como en la política de precios e ingresos y parques y jardines comité.

Cualquier clase de palabras puede alterar su función de esta manera: los entresijos(las preposiciones se convierten en sustantivos),sin peros(la conjunción se convierte en sustantivo).

 

La apertura de vocabulario implica tanto la libre admisión de palabras de otros idiomas como la rápida creación de compuestos y derivados.

El inglés adopta (sin cambios) o adapta (con un ligero cambio) cualquier palabra realmente necesaria para nombrar algún objeto nuevo o para denotar algún proceso nuevo.

Las palabras de más de 350 idiomas han ingresado al inglés de esta manera.

 

VOCABULARIO EN INGLES

Al igual que el francés, el español y el ruso, el inglés con frecuencia forma términos científicos a partir de elementos de palabras del griego clásico.

Aunque es una lengua germánica en sus sonidos y gramática, la mayor parte del vocabulario en inglés es de origen romance o clásico.

El inglés posee un sistema de ortografía que no siempre refleja con precisión la pronunciación de las palabras; vea abajo Ortografía.

La británica pronunciación recibida(RP), tradicionalmente definida como el estándar habla utilizada en Londres y el sureste de Inglaterra.

Es una de las muchas formas (o acentos) de habla estándar en todo el mundo de habla inglesa.

Otras pronunciaciones, aunque no son estándar, a menudo se escuchan en el dominio público.

Se estima que un porcentaje muy pequeño de la población de Inglaterra usa RP «puro» (aunque el porcentaje real es tan desconocido como lo que constituye RP «puro»).

Se considera el prestigio acento de en instituciones como la administración pública y la BBC y, como tal, tiene asociaciones cargadas con la riqueza y los privilegios en Gran Bretaña.

Las principales diferencias entre RP, como se definió anteriormente, y una variedad de inglés americano.

Como Inland Northern (la forma de habla del oeste de Nueva Inglaterra y sus derivados, a menudo conocida popularmente como General American).

Están en la pronunciación de ciertas individuales. vocales y diptongos.

LAS VOCALES

Las vocales del interior de América del Norte a veces tienen deslizamientos finales semi consonánticos (es decir, sonidos que se parecen a la inicial w, por ejemplo, o la inicial y).

Aparte de los deslizamientos finales, ese acento estadounidense muestra cuatro divergencias del inglés británico:

  • las palabras cod, box, dock, hot y

Se pronuncian con un sonido de frente bajo corto (o medio largo).

 

Como en el británico bard abreviado (los términos anverso, reverso.

 

Bajo y alto se refieren a la posición de la lengua); (2) palabras como bud, but, cut y rung se pronuncian con una vocal central como en la final átona sílaba de sofa:

 

Antes de los fricativos sonidos, fyθ(el último de estos es el th sonido en fino).

 

La vocal posterior baja larga a, como en el británico baño, se pronuncia como una vocal delantera corta a, como en el inglés malo.:

 

Las vocales agudas que siguen a los sonidos al veo la rest y d y el sonido nasal nen palabras como tulipanes.

 

Rocío y noticias se pronuncian sin deslizamiento como en el inglés británico; de hecho, las palabras suenan como los británicos dos labios, hacen, y suenan en la siesta.

 

(En varios acentos estadounidenses, sin embargo, estos deslizamientos ocurren.).

 

SONIDOS

 

Los 24 sonidos consonantes comprenden seis oclusivas (oclusivas): p, b, t, d, k, g; las fricativas f, v, θ(como en thin),ð[eth] (como en then),s, z, [esh] (como en barco).

Ʒ (como en placer) yh; dos: africativast∫(como en la iglesia) y d Ʒ (como la jenjam); las na sales m, n, ŋ (el sonido que se produce al final de palabras como joven):

El lateral l; el postal ve o lar o retro flex r; y las semivocalesj(a menudo escritas y) y w.

Estos permanecen bastante estables, pero In land Northern American se diferencia de RP en dos aspectos:

(1) las r siguientes vocales se conservan en palabras como puerta, flor y armonía, mientras que se pierde en RP:

(2) t entre vocales se expresa, de modo que el metal y la materia suenan mucho como británica medalla y más loco.

Aunque la pronunciación de esta t es más suave y menos aspirada, o entrecortada, que la d del inglés británico.

Como el ruso, el inglés es un muy acentuado idioma.

Se pueden diferenciar cuatro grados de acentuación: primario, secundario, terciario y débil, que pueden estar indicados, respectivamente, por agudos(´), circunflejos (ˆ) y graves (ˋacentos) y por la breve (˘).

Por lo tanto, “Têll mè thĕ trúth” (toda la verdad, y nada más que la verdad) puede contrastarse con “Têll mé thĕ trûth” (lo que sea que le digas a otras personas):

“Bláck bîrd” (cualquier pájaro de color negro) puede contrastarse con “bláckbìrd” (ese pájaro en particular Turdus merula).

 

OTROS VERBOS

Los verbos permít y recórdarcelos (en adelante sólo se marcan los primarios) pueden contrastarse con sus correspondientes sustantivos pérmit y récord.

Una sensación de antepenúltimo (tercera sílaba desde el final) primaria, la tensión revela en estas palabras de cinco sílabas como ecuanimidad, longitudinales, notoriedad, Oportunidad, parsimoniosa, tenacidad, y vegetariana.

Causa estrés a cambio cuando se añaden sílabas extra, como en históricos, un derivado de la historia y la teatralidad, un derivado de lo teatral.

Las cualidades de las vocales también se modifican aquí y en grupos de palabras como périod, periódical, periodícity: Fotografía, fotografía, fotográfica. El francés acento puede sustentarse en muchas palabras prestadas; por ejemplo, bizárre, critíque, duréss, hotél, prestíge y t echníque.

El tono, o tono musical, determinado principalmente por la frecuencia de vibración de las cuerdas vocales, puede ser nivelado, descendente, ascendente o descendente-ascendente.

Al contar uno, dos, tres, cuatro, uno naturalmente le da nivelado tono a cada uno de estos números cardinales.

Pero si la gente dice que quiero dos, no uno ,naturalmente le dan a dos un tono descendente y a uno un tono ascendente y descendente.

¿En la pregunta uno? se utiliza tono ascendente.

El tono de la palabra se llama acento y el tono de la oración se conoce como entonación.

La final de la oración credenciales importante para expresar diferencias de significado.

FINAL DE LA ORACION

Varias final de la oración entonaciones al.

Son posibles, pero tres son especialmente comunes: descendente, ascendente y descendente-ascendente.

La entonación descendente se usa en declaraciones completas, órdenes directas.

A veces, en preguntas generales que no tienen respuesta con un s ío un no (p. Ej.,No tengo nada que agregar; mantente a la derecha; ¿quién te dijo eso?).

Entonación ascendente se utiliza con frecuencia en las declaraciones abiertas hechas con alguna reserva.

En las solicitudes de cortesía, y en cuestiones particulares respondibles por o no (por ejemplo, no tengo nada más que decir en este momento, que me haga saber cómo le va; son ¿Estás seguro?).

El tercer tipo de entonación al final de la oración, primero descendente y luego ascendente, se usa en oraciones que implican concesiones o contrastes (p. Ej., A algunas personas les gustan[pero a otras no];no digas que no advertirle[porque eso es lo que estoy haciendo ahora]).

La entonación es, en general, menos cantarina en inglés americano que en inglés británico, y hay un rango de tono más estrecho.

En todos los lugares donde se habla inglés, los acentos regionales muestran patrones distintivos de entonación.

Post Author: MERKADMON